2 Chronicles 14:2

HOT(i) 2 (14:1) ויעשׂ אסא הטוב והישׁר בעיני יהוה אלהיו׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H6213 ויעשׂ did H609 אסא And Asa H2896 הטוב good H3477 והישׁר and right H5869 בעיני in the eyes H3068 יהוה of the LORD H430 אלהיו׃ his God:
Vulgate(i) 2 fecit autem Asa quod bonum et placitum erat in conspectu Dei sui et subvertit altaria peregrini cultus et excelsa
Clementine_Vulgate(i) 2 Fecit autem Asa quod bonum et placitum erat in conspectu Dei sui, et subvertit altaria peregrini cultus, et excelsa.
Wycliffe(i) 2 And Asa dide that, that was good and plesaunt in the siyt of his God, and he destriede the auteris of straunge worschipyng, and `he destriede hiy places,
Coverdale(i) 2 And Asa dyd that which was good & right in the sighte of the LORDE his God,
MSTC(i) 2 And Asa did that was good and right in the eyes of the LORD his God,
Matthew(i) 2 And Asa did that was good and right in the eyes of the Lord his God,
Great(i) 2 And Asa dyd that was good & right in the eyes of the Lorde hys God:
Geneva(i) 2 And Asa did that was good and right in the eyes of the Lord his God.
Bishops(i) 2 And Asa did that was good & right in the eyes of the Lorde his God
DouayRheims(i) 2 And Asa did that which was good and pleasing in the sight of his God, and he destroyed the altars of foreign worship, and the high places.
KJV(i) 2 And Asa did that which was good and right in the eyes of the LORD his God:
KJV_Cambridge(i) 2 And Asa did that which was good and right in the eyes of the LORD his God:
Thomson(i) 2 And he did that which was good and right in the sight of the Lord his God.
Webster(i) 2 And Asa did that which was good and right in the eyes of the LORD his God:
Brenton(i) 2 And he did that which was good and right in the sight of the Lord his God.
Brenton_Greek(i) 2 Καὶ ἐποίησε τὸ καλὸν καὶ τὸ εὐθὲς ἐνώπιον Κυρίου τοῦ Θεοῦ αὐτοῦ.
Leeser(i) 2 (14:1) And Assa did what is good and right in the eyes of the Lord his God.
YLT(i) 2 And Asa doth that which is good, and that which is right, in the eyes of Jehovah his God,
JuliaSmith(i) 2 And Asa will do the good and the straight in the eyes of Jehovah his God:
Darby(i) 2 And Asa did what was good and right in the sight of Jehovah his God;
ERV(i) 2 And Asa did that which was good and right in the eyes of the LORD his God:
ASV(i) 2 And Asa did that which was good and right in the eyes of Jehovah his God:
JPS_ASV_Byz(i) 2 (14:1) And Asa did that which was good and right in the eyes of the LORD his God;
Rotherham(i) 2 And Asa did that which was good and that which was right, in the eyes of Yahweh his God;
CLV(i) 2 And Asa does that which is good, and that which is right, in the eyes of Yahweh his Elohim,
BBE(i) 2 And Asa did what was good and right in the eyes of the Lord his God;
MKJV(i) 2 And Asa did the good and right in the eyes of Jehovah his God.
LITV(i) 2 And Asa did the good and the right in the eyes of Jehovah his God.
ECB(i) 2
ASA REIGNS OVER YAH HUDAH
And Asa works good and straight in the eyes of Yah Veh his Elohim:
ACV(i) 2 And Asa did that which was good and right in the eyes of LORD his God.
WEB(i) 2 Asa did that which was good and right in Yahweh his God’s eyes;
NHEB(i) 2 Asa did that which was good and right in the eyes of the LORD his God:
AKJV(i) 2 And Asa did that which was good and right in the eyes of the LORD his God:
KJ2000(i) 2 And Asa did that which was good and right in the eyes of the LORD his God:
UKJV(i) 2 And Asa did that which was good and right in the eyes of the LORD his God:
TKJU(i) 2 And Asa did that which was good and right in the eyes of the LORD his God:
EJ2000(i) 2 And Asa did that which was good and right in the eyes of the LORD his God,
CAB(i) 2 And he did that which was good and right in the sight of the Lord his God.
LXX2012(i) 2 And he did that which was good and right in the sight of the Lord his God.
NSB(i) 2 Asa did what Jehovah his God considered good and right.
ISV(i) 2 Asa Chooses to do What is Right
Asa practiced what the LORD his God considered to be right
LEB(i) 2 Asa did that which was good and right in the eyes of Yahweh his God.
BSB(i) 2 And Asa did what was good and right in the eyes of the LORD his God.
MSB(i) 2 And Asa did what was good and right in the eyes of the LORD his God.
MLV(i) 2 And Asa did what was good and right in the eyes of Jehovah his God.
VIN(i) 2 And Asa did what was good and right in the eyes of the LORD his God.
Luther1545(i) 2 Und Assa tat, das recht war und dem HERRN, seinem Gott, wohlgefiel.
Luther1912(i) 2 und tat weg die fremden Altäre und die Höhen und zerbrach die Säulen und hieb die Ascherahbilder ab
ELB1871(i) 2 Und Asa tat, was gut und recht war in den Augen Jehovas, seines Gottes.
ELB1905(i) 2 Und er tat die fremden Altäre und die Höhen hinweg, und zerschlug die Bildsäulen und hieb die Ascherim um;
DSV(i) 2 En Asa deed dat goed en dat recht was in de ogen des HEEREN, zijns Gods.
Giguet(i) 2 Et il fit ce qui est bon et droit devant le Seigneur son Dieu.
DarbyFR(i) 2 Et Asa fit ce qui est bon et droit aux yeux de l'Éternel, son Dieu;
Martin(i) 2 Or Asa fit ce qui est bon et droit devant l'Eternel son Dieu.
Segond(i) 2 Asa fit ce qui est bien et droit aux yeux de l'Eternel, son Dieu.
SE(i) 2 E hizo Asa lo bueno y lo recto en los ojos del SEÑOR su Dios.
ReinaValera(i) 2 E hizo Asa lo bueno y lo recto en los ojos de Jehová su Dios.
JBS(i) 2 E hizo Asa lo bueno y lo recto ante los ojos del SEÑOR su Dios.
Albanian(i) 2 Asa bëri atë që ishtë e mirë dhe e drejtë në sytë e Zotit, Perëndisë të tij.
RST(i) 2 И делал Аса доброе и угодное в очах Господа Бога своего:
Arabic(i) 2 وعمل آسا ما هو صالح ومستقيم في عيني الرب الهه.
Bulgarian(i) 2 И Аса върши това, което беше добро и право пред ГОСПОДА, своя Бог.
Croatian(i) 2 Uklonio je tuđinske žrtvenike i uzvišice, polomio stupove i razbio ašere.
BKR(i) 2 I činil Aza to, což se dobře líbilo Hospodinu Bohu jeho.
Danish(i) 2 Og Asa gjorde det, som var godt og ret for HERRENS hans Guds Øjne.
CUV(i) 2 亞 撒 行 耶 和 華 ─ 他   神 眼 中 看 為 善 為 正 的 事 ,
CUVS(i) 2 亚 撒 行 耶 和 华 ― 他   神 眼 中 看 为 善 为 正 的 事 ,
Esperanto(i) 2 Asa agadis bone kaj juste antaux la Eternulo, sia Dio.
Finnish(i) 2 Ja Asa teki sitä mikä hyvä ja oikia oli Herran hänen Jumalansa edessä,
FinnishPR(i) 2 Ja Aasa teki sitä, mikä oli hyvää ja oikeata Herran, hänen Jumalansa, silmissä.
Haitian(i) 2 Asa te fè sa ki byen ak sa ki dwat devan Seyè a, Bondye l' la.
Hungarian(i) 2 És Asa mindazt cselekedé, a mi jó és igaz vala az Úr elõtt, az õ Istene elõtt;
Indonesian(i) 2 Asa menyenangkan hati TUHAN Allahnya dengan melakukan yang adil dan baik.
Italian(i) 2 Ed Asa fece ciò che piace ed è grato al Signore Iddio suo.
ItalianRiveduta(i) 2 (H14-1) Asa fece ciò ch’è buono e retto agli occhi dell’Eterno, del suo Dio.
Korean(i) 2 아사가 그 하나님 여호와 보시기에 선과 정의를 행하여
Lithuanian(i) 2 Asa darė tai, kas gera ir teisinga Viešpaties, jo Dievo, akyse.
PBG(i) 2 I czynił Aza co było dobrego, i przyjemnego w oczach Pana, Boga swego.
Portuguese(i) 2 E Asa fez o que era bom e recto aos olhos do Senhor seu Deus;
Norwegian(i) 2 Asa gjorde hvad godt og rett var i Herrens, hans Guds øine.
Romanian(i) 2 Asa a făcut ce este bine şi plăcut înaintea Domnului, Dumnezeului său.
Ukrainian(i) 2 І повсував він жертівники чужих богів та пагірки, і порозбивав камінні стовпи для божків, і постинав святі дерева.